Thành ngữ là một trong những chủ đề khó nhất đối với những người học tiếng Anh nói chung. Đó là bởi vì thành ngữ mang ý nghĩa trừu tượng, mà phần lớn được dựa trên nền văn hóa của những đất nước nói tiếng Anh. Chính vì vậy, khi sử dụng thành thạo thành ngữ giúp chúng ta giao tiếp tự nhiên hơn với người bản xứ. Trong bài viết này hãy cùng EFA Việt Nam khám phá một số thành ngữ (idiom) liên quan đến tình yêu nhé!

Idiom

1. Idiom “Puppy love”: tình yêu cún con, tình yêu gà bông (Tình yêu khi còn đang còn rất trẻ, thường nói về tuổi học trò).

Ví dụ: They say it is just puppy love. The high-school sweethearts say it is true love.

Tạm dịch: Người ta nói đó chỉ là tình yêu của tuổi trẻ thôi. Những người yêu nhau thời học sinh thì cho rằng đó là tình yêu thực sự.

2. Idiom “Head over Heels in Love “(hoặc Hung Up On): si mê ai đó.

Ví dụ: He’s head over heels in love with Sue! He’s totally hung up on her.

Tạm dịch: Anh ấy si mê Sue! Anh ấy hoàn toàn si mê cô ta.

3. Idiom “Hit it Off”: hòa hợp với một người nào đó từ lần gặp gỡ đầu tiên.

Ví dụ: They hit it off from the beginning and have been together for two decades now.

Tạm dịch: Họ hòa hợp với nhau ngay từ đầu và đã bên nhau được 2 thập kỷ rồi.

4. Idiom “Whisper Sweet Nothings”: lời thì thầm những lời thân mật này vào tai của người kia.

Ví dụ: Grandpa whispered sweet nothings in grandma’s ears while they were seated in the porch overlooking the lake.

Tạm dịch: Ông nội thì thầm những lời có cánh vào tai bà nội khi họ ngồi tại mái hiên nhìn ra hồ.

5. Idiom “Find Mr. Right”: tìm ý trung nhân, bạn đời lý tưởng. 

Ví dụ: She wants to find Mr. Right. At her age, she feels that she’s ready for marriage.

Tạm dịch: Cô ấy thực sự muốn tìm thấy ý trung nhân của đời mình. Ở tuổi này, cô ấy cảm thấy đã sẵn sàng để kết hôn.

Xem thêm:Các cách từ “Head” được sử dụng trong thành ngữ và biểu cảm

6. Idiom “Pop the Question” (hoặc Ask for Someone’s Hand in Marriage): cầu hôn.

Ví dụ: The prince asked for her hand in marriage in an elaborately planned proposal in the yacht.

Tạm dịch: Hoàng tử cầu hôn cô gái ấy trong một kế hoạch công phu trên du thuyền.

7. Idiom “Tie the Knot, Walk Down the Aisle” (hoặc Get Hitched): kết hôn.

Ví dụ: She walked down the aisle in style, wearing her gorgeous mermaid-cut tulle wedding gown.

Tạm dịch: Cô ấy bước chân trên giáo đường, mang trên người một bộ áo choàng bằng vải tuyn tuyệt đẹp cắt may theo kiểu của nàng tiên cá.

8. Idiom “On the Rocks”: vấn đề, trục trặc trong một mối quan hệ.

Ví dụ: The relationship is on the rocks and the couple seems unable to find ways to resolve their differences.

Tạm dịch: Mối quan hệ của họ đang gặp trục trặc và cặp đôi có vẻ không tìm ra cách giải quyết những sự khác biệt của họ.

9. Idiom “Kiss and Makeup”: gương vỡ lại lành.

Ví dụ: We are quick to kiss and makeup. We make sure arguments make us stronger, not weaker.

Tạm dịch: Chúng tôi rất nhanh làm hòa với nhau. Chúng tôi phải chắc chắn rằng những sự tranh cãi giúp chúng tôi mạnh mẽ hơn chứ không phải yếu đuối đi.

10. Idiom “A Match Made in Heaven”: sự hòa hợp tốt với nhau trong mối quan hệ.

Ví dụ: They are a match made in heaven. They enjoy doing things together and cannot stand being away from each other for even a single day.

Tạm dịch: Họ chính là cặp đôi trên thiên đường. Họ thích làm mọi việc cùng nhau và không thể chịu được việc cách xa người kia dù chỉ một ngày.

 

Mong bài viết trên giúp bạn tăng thêm được vốn thành ngữ cho bản thân. Hãy ghi lại và học thuộc những thành ngữ này để giúp việc giao tiếp thêm thào thạo nhé. EFA Việt Nam chúc bạn thành công trên con đường chinh phục thêm nhiều vốn từ vựng tiếng Anh nhé!